Соборование

I'm surrounded by darkness,
Умираю в кровати,
I'm dying in my bed
Кругом лишь темнота.
I don't know if I'm
Полагаю, что мне
Going to survive
Выжить не судьба.
I open now my eyes,
Как тяжко наблюдать
But it's so hard to see
Последний ритуал
My last rites
Надо мной:
 
I don't believe in heaven,
Я в небеса не верю,
I don' t believe in hell
И я не верю в ад.
So save your god for someone else
Не надо мне про Бога гнать, -
Or save him for yourself (yourself, yourself)
Кичись им про себя (себя, себя).
 
In a flick of a second
Мне на миг показалось:
I think I saw a priest
Ко мне склонился поп,
Listening to my breathing
Слушая дыханье
Getting weaker all the time
Ослабевшее моё.
He's mumbling words I
Святоша начал
Do not understand
Мямлить ритуал
My last rites
Надо мной.
 
I don't believe in heaven,
Я в небеса не верю,
I don' t believe in hell
И я не верю в ад.
So save your god for someone else
Не надо мне про Бога гнать, -
Or save him for yourself
Кичись им про себя.
 
Feeling colder,
Чую слабость
Feeling low
И озноб,
My blood still running,
Почти застыла
But running slow
В сосудах кровь.
Oh no
О-o, нет!
I don't need no priest
Мне не нужен твой
Of yours oh Christ
Посланник, Христос.
 
I won't listen to
Слышать не хочу
Another word from you
Ни слова от тебя.
Here I am dying
Довольно! Хватит
And you act the fool
Ду-ра-ка валять.
I wish you'd come a little closer
Эх, если б ты стоял поближе,
So I can reach your cross and end your prayer here
То смог бы я твою молитву прекратить.
 
(solo)
 
I don't believe in heaven,
Я в небеса не верю,
I don't believe in hell
И я не верю в ад.
So save your god for someone else
Не надо мне про Бога гнать, -
Or save him for yourself (self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self, self)
Кичись им про себя (ки-чись им про се-бя, ки-чись им про се-бя, ки-чись им про се-бя).
 
* - способ исповедать физически не способного (или не желающего) причаститься перед смертью.

Автор перевода - Александр Шилаев (email, www