Ужель ты, Мелисса?

Oh Melissa
О-о-о, Мелисса!
You're in my dreams
Ты снишься мне,
You're with me every day
Со мной ты каждый день.
 
Oh Melissa
О-о-о, Мелисса!
Could that really be your voice I hear?
Неужели слышу голос твой?
Oooooooh oooooooh
О-о-о-о-о-о-о о-о-о-о-о-о-о!
Too soon for you and I
Столь скоро на суде
The priest took his sacrifice
Святоши насрали мне,*
And sent you to the other side
Тебя отправив на тот свет.
Oooooooh oooooooh
О-о-о-о-о-о-о о-о-о-о-о-о-о!
 
Oh Melissa
О-о-о, Мелисса!
You're in my dreams
Ты снишься мне,
You're with me every day
Со мной ты каждый день.
 
Oooh Melissa
О-о-о, Мелисса!
Do you remember the time we shared?
Ты помнишь, как были вместе мы?
Oooooooh oooooooh
О-о-о-о-о-о-о о-о-о-о-о-о-о!
Do you remember the magic nights?
Ты помнишь ночи со мной вдвоём? -
I will never forget your smile
Был улыбкой твоей пленён, -
Do you remember the love we had?
И как друг друга любили мы?
Oooooooh oooooooh
О-о-о-о-о-о-о о-о-о-о-о-о-о!
Oh the love we had
Как любили мы...
 
(solo)
 
"No, Melissa"
"Нет, Мелисса"
You gotta tell me why
Скажи мне, почему...
"No, Melissa"
"Нет, Мелисса"
I want her** by my side
...я с нею быть хочу?
 
(solo)
 
"This is against the rules
"Нет правил в этот раз,
There won't be another time"***
Другому шансу не бывать..."
Melissa tell me why
Мелисса, отвечай.
I wanna know why
Да-а-а, я хочу знать!
 
"No, Melissa"
"Нет, Мелисса"
You gotta tell me why
Скажи мне, почему...
"No, Melissa"
"Нет, Мелисса"
I want her by my side
...я с нею быть хочу?
 
Oh Melissa
О-о-о, Мелисса!
You're in my dreams
Ты снишься мне,
You're with me every day
Со мной ты каждый день.
 
Ooh Melissa
О-о-о, Мелисса!
Close your eyes and say goodbye
Закрывай глаза, прощай.
Oooooooh oooooooh
О-о-о-о-о-о-о о-о-о-о-о-о-о!
One last time we'll kiss goodbye
Поцелуй в последний ра-аз.
 
(solo)
 
I kiss your soul goodbye
Целую. Всё. Прощай.
 
* - получилось нескольно цинично, но и в оригинальном тексте Кинг уже не настроен так жёстко, как десять лет назад: похоже, что герой этой истории осуществил задуманную месть и повода для дальнейших разборок как-то нет. Сейчас это, скорее, действительно, досада (месть местью, но осадок-то остался).
Тем не менее, для пущей верности привожу подстрочник:
"Too soon for you and I
Слишком скоро для нас с тобой
The priest took his sacrifice
Священник забрал свою жертву".
 
** - многие переводят, будто бы герой песни хочет быть непосредственно с самой Мелиссой, но это не так, иначе в оригинальном тексте было бы "I want YOU by my side". Можно предположить, что "her" ("её") - это некая девушка, к которой необъяснимо влечёт героя, и он крепко подозревает, что в неё вселился дух его бывшей любовницы.
 
*** - если бы не ацкое верещание Кинга, то эту фразу можно было бы посчитать непосредственно за слова Мелиссы. В нашем случае остаётся только гадать: предположу, что это - мысли героя песни, которому послышалось накануне, скажем, во сне, будто бы Мелисса добилась с ним ещё одной, последней встречи (в виде исключения, ибо "это против правил", см. "this is against the rules"). Тут ещё раз приходит на ум вышеупомянутая "некая девушка".
 
Всем интересующимся приятного чтения с прослушиванием!

Автор перевода - Александр Шилаев (email, www