Склеп

Луна за окном, но свет её не проникает внутрь,
Полуживой после ночного греха
Джонатан крепко спит, самое время: нанести визит
Вниз в холл и дальше - в самое логово, вниз, вниз по скользким ступеням.
Абигейл в склепе, фонарь в её руке
И вот она - тайна гробницы,
Маленький детский гробик, интересно, кто же в нём?
О, Абигейл… она сдвигает крышку, Запах разложения,
Мумия ребёнка внутри. Имя глубоко высечено ножом на крышке гроба
И имя это: Абигейл

Серебряное ожерелье на шее мумии
С остро заточенными шипами по краю.
"Что ты здесь делаешь!", Генри подкрался незаметно.
Абигейл схватила ожерелье и маленькую головку мумии
Начисто срезало с её тонкой шеи
Затем вверх, вверх, прямо ему в горло
И повернуть, вкрутить его туда, ах, она не могла остановиться
Брэндон Генри замертво свалился в лужу крови
И распластался по полу

Зловещее сияние исходит из глубины гробницы,
Оттуда, где лежит мумия ребёнка
"Я должна идти: надо бежать: Я вернусь за тобой, Малютка"
В склепе маленькая Абигейл ищет свой дом
Малышка Абигейл зовёт свою Маму,
Но Мамочка глубоко внизу, а пол из камня
Её мамочка там внизу и она не знает этого,
О, она об этом даже не подозревает.
И узнает ли когда-нибудь

Авторы перевода - Призрак (email), Dusk (email), Melissa (email),
Luci  Ferrum (emailwww