Мириам

Чёрные занавеси по всей комнате,
Не пускают внутрь свет, свет, что так режет его глаза.
Ни одного яркого пятнышка во всём доме нет, нет...
Лишь тусклое пламя свечей, да тлеющий в камине огонь.
О, Мириам, зачем ты ушла в мир иной?
Чёрные занавеси повсюду...
Абигейл не одна в этой комнате, здесь есть кто-то еще.
"Подойди поближе, дорогая ", проскрипела тень в инвалидном кресле
"Встань у камина, чтобы я мог лучше видеть тебя."
О Мириам, зачем ты ушла в мир иной?

Он не мог поверить, какое сходство в её лице!
Как будто его Мириам вернулась с того света.
"Я - Граф Де Ла Фей, а кто ты? "
"Абигейл", прошептала она, дрожа всем телом.
" Могу ли я? ", спросил он "Могу ли я называть тебя Мириам "?
"Мириам или Абигейл - всё равно
Ты даже можешь называть меня Люси, ведь это всего лишь имя"
Он выполз из своего кресла.
С тех пор, как он свалился с лестницы много лет назад,
Он мог передвигаться только с тростью, жалкий старик!

"Не двигайся! Останься там - " и он очутился прямо за её спиной,
Провел дрожащей рукой по её длинным черным волосам, и дыхание его участилось.
Вдруг он схватил ее за голову
И она вскричала от боли, когда он
Вырвал локон ее прекрасных волос, о, дорогая, о, дорогая, дорогая...
Он заковылял по комнате к небольшому шкафчику,
За стеклянными дверцами которого гласило: "Моему дорогому возлюбленному".
Он стал что-то сравнивать, и тогда она увидела другие ВОЛОСЫ.
В его искривленном сознании она вернулась, но для чего?
"Я должен удалится, моя дорогая, мне нужно подготовиться.
Ты тоже должна отдохнуть, завтра займемся наследником."

Авторы перевода - Призрак (email), Dusk (email), Melissa (email),
Luci  Ferrum (emailwww